Repairing an automated translation system that I don't know how long it has been out of service.
I don't know how much work we did last time...
It's not good enough to find them because they don't have names on them.
When I search to find it, I see other work-in-progress tasks and get distracted. - 2024-09-08External brain GitHub work (A) - If you have Cosense -> GitHub (Markdown) to begin with, you can easily read Roo Code and Devin. - No search on Cosense but grep locally. - This is a side street, so hold off.
There are some local changes, I don't know what these are...
Let's just check this out for now.
I was a little distracted.
(A), but "I kind of think we should quit importing to Scrapbox already. - 2024-11-17 external brain thinking - That pretty much says it all. - > /nishio-en will not be updated as it is, and when it works with GitHub Pages, I'll pin the "see here" page and be done with it. - I think this policy is fine.
I remember doing something with Quartz after that. - Hosting of Cosense English Translation 2024-11-24 - Oh, this one. - Machine Translated Scrapbox Published in Quartz on 2024-11-24 - We got as far as publishing it on Quartz, but it was subtle.
Time is running low for the rest of the day.
Regarding the initial issue of broken automatic English translations, the automatic English translations are not broken and JSON importing has stopped.
About the proposal to convert JSON to Markdown and then to static HTML with Quartz and distribute it via GitHub Pages.
It's done.
summary - [Cosense updates are converted to Markdown daily and entered into GitHub
I'm having Devin read it immediately.
For import, try to import manually.
Could this be the cause of the error?
Have miscellaneous correction scripts implemented.
Fixed.
I can even copy files now.
Notes:.
2025-03-03
I feel like you should merge and then take a diff.
[/nishio-en/Way of thinking](https://scrapbox.io/nishio-en/Way of thinking)
Use of the "why?" style of asking about unexpected behavior, rather than telling people what to do. style of asking "why?
I'm impressed that you're checking the en description page.
And the conclusion, "We thought we had it implemented and used it, but we hadn't implemented it yet."
After this, he suggested, "I think it would be good to implement it this way," and I instructed him to "do that."
The confusion level is rising, so I turn the wheel in the direction of folding the task.
I got into trouble on an off-topic part. I split the branch because it's hard to see the commit log when updating data in MAIN. I thought it was working, so I further divided the GitHub Actions into two parts: what's working and what's not. There was data that was not shared between the different actions, so I tried to commit it. I found out that I forgot to set -e, even though the first "split branch" was not successful in the first place.
Fundamentally, if you split a branch because the data is not just overwritten but "diff'd from the previous branch" is processed. "The code is up-to-date with main, the data is up-to-date with auto-update, what do you do?" I'm not sure I've thought this through... I didn't think this through...
Think of a solution:
Second opinion on Roo Code's opinion on ChatGPT o3
I think the proposed solution is reasonable.
Overall, we believe that a single-branch strategy is preferable for a simple operation, and the proposed method is an effective approach.
It's all fixed.
Now the automatic translation system, which had been stopped for a while, is back on track.
The one I was writing today is also being translated into English. https://scrapbox.io/nishio-en/Automatic_Translation_System_2025-03-02
This page is auto-translated from /nishio/自動翻訳システム2025-03-02 using DeepL. If you looks something interesting but the auto-translated English is not good enough to understand it, feel free to let me know at @nishio_en. I'm very happy to spread my thought to non-Japanese readers.