Bandwidth of human communication

Bandwidth of human communication
- 1: Before the birth of language
- 2: Language was born a little thicker.
- 3: Writing was born
- The biggest change is that humans can now communicate through written records without having to communicate directly with each other.
- The bandwidth is written a bit thicker, but of course it means "for those who can read fluently"
- A disparity was created between those who could read and those who couldn't.
- Created a difference in reading and writing speed.
- When people communicated by voice, they were disciplined by slow output.
- Asynchronous communication has been created, allowing for more efficient input from the reader.
- 4: The amount of written text accumulated and increased as it did not disappear.
- The invention of letterpress printing also encouraged
- Libraries began to collect books and classify them systematically so that it was easy to find what you wanted.
- Human "librarians" now help people find texts to read
- 5: Search engine appeared.
- Now a non-human program can find the text to read.
- Now available 24 hours a day, 7 days a week because it's not human.
- The development of the Internet has made it possible to obtain reference materials from the comfort of your own home.
- 6: Emergence of LLM (current)
- Instead of returning "already written" search results, they are now "generated" to meet the user's needs.
- This has caused programmers using GPT-4 to "stop searching on Google" and "it is more efficient to ask GPT-4 first".
- So human input efficiency has increased.
- In the near future in fields other than programming, "humans will only use search engines directly for special applications.
- 7: Future
- The search behind the AI now in 6 is a search engine born in 5
- However, as the need for human use of search engines decreases, naturally "search engines optimized for AI searches" will be created.
- Expressed it in the form of wider bandwidth between record and AI.
remarks
This page is auto-translated from /nishio/人類のコミュニケーションのバンド幅 using DeepL. If you looks something interesting but the auto-translated English is not good enough to understand it, feel free to let me know at @nishio_en. I'm very happy to spread my thought to non-Japanese readers.