I sensed a difference between the EXPERIENCE when "Mr. A and I" were talking and the EXPERIENCE when "Mr. A and Mr. B and I" were talking.
Mr. A said high context.
This experience reminded me of Mr. C, with whom I often do interpretation (i.e. oral translation).
This page is auto-translated from /nishio/二人の会話と三人の会話の違い using DeepL. If you looks something interesting but the auto-translated English is not good enough to understand it, feel free to let me know at @nishio_en. I'm very happy to spread my thought to non-Japanese readers.