2019-04-10 Since I am good at Japanese, I can make sentences that somehow make sense even if I don't understand them. As a result, they lose the opportunity to realize the fact that they don't "get it".
I have been trying to express sentences written in Japanese into English without using difficult vocabulary as much as possible for a little over three months. - Engineers' Intellectual Production Methods English Project
Example - Not changing jobs does not mean maintaining the status quo. In "Whether or not you can relate to the "changing the company and yourself" part is the difference between the two." I wrote. - What is this "divide"? - I don't understand it well. I can't explain it in other words or simple English. - In other words, the meaning is not clear.
- What is [uncomfortable feeling](/en/uncomfortable%20feeling)`? Can you explain this in simple words?`
There is a misconception that the meaning of the verbalization is clarified when it is done.
I'm too good at Japanese.
This page is auto-translated from /nishio/日本語が得意すぎる using DeepL. If you looks something interesting but the auto-translated English is not good enough to understand it, feel free to let me know at @nishio_en. I'm very happy to spread my thought to non-Japanese readers.