Summary → Study Session 1 on "Experiential Processes and the Creation of Meaning".
Document the process of understanding "difficult philosophy books" using Kozaneba.
nishio: cut it out because it's off topic thinking at the edge of the edge. nishio: Segmentation of experience nishio: Understanding is thinking within a mold.
nishio: well, I'm starting to feel that lines are "very useful" or even "essential". There's a line." is about to be added to the list of advantages of digital KJ method tools over paper. (It's no longer quite the same as the original KJ method.)
nishio: [why are lines essential? Without lines, stickies can only have the relationship of proximity. Since a sticky can only have one place, an element of hierarchical classification emerges, albeit without clear boundaries. The equivalent of the "which should I put it in?" in bat problem arises.
nishio: this is the driving force when finding structure in something that has no structure at all yet, "I can only put it one way or the other, so I'm going to put it in eia" and "I'm going to put it down and then think of a reason for having put it down". This is the driving force of "thinking about the reason for placing it after placing it.
nishio: but this constraint gets in the way when it comes to things like "reading a book and understanding it". Because books are already structured by the author. You swallow it whole without distorting it first for understanding, but then Existing Structure gets in there and there is no room for additional structure.
nishio: I haven't put much together on this one yet, but I want to get to the end of chapter 3 before the end of the day and go to bed (it will be organized while I sleep), so let's move on.
nishio: translator, you were careful to separate meaning and sense, but not comprehension and understanding. I don't get it...
nishio: I see!
nishio: maybe it's like this! I was clear!
split
|
nishio: I'm rereading the Relevance section I didn't understand the most. I think a should be translated because the original sentence is "relationships between a X and one or more Y of it"! I read the back of the book and then came back to it so I could understand it.
nishio: hmmm, it doesn't look like understandable means able to comprehend after all, relevant felt meanings, from out of which symbolization is understandable So.
nishio: hmmm, but in the summary table it's given felt meaning, so the direction of the arrow is correct, and the original commentary text here is just a mess?
nishio: In the first place, since comprehension is explicitly described as a non-parallel meaning-making process, we should not assume that it includes merely symbolizing or felting symbols. Therefore, we should not assume that it includes merely symbolizing or making symbols into felt meanings.
nishio: I translated "comprehension" as "comprehension" and it clashed with "understand". It means "to find an appropriate word for something that has not been put into words and has been unclear, and to become "this! It does not include, for example, reading a book and understanding it.
nishio: I was eating ice cream after taking a bath when I suddenly had an epiphany: "Yes, it's Merleau-Ponty" (unintelligible).
nishio: merlo ponti was there pic.twitter.com/xrR0YYdyIn
nishio: the part with the note pic.twitter.com/6SEsrioAvm
nishio: When you are able to put into words what you were not able to put into words, it is not the same as what you were not able to put into words, it is richer and clearer, It is richer, clearer, and better understood. (See Merleau-Ponty's section in the appendix.)
nishio: "For the subject who speaks, to express is to be aware. He does not express himself merely for the sake of others. He expresses in order to know for himself what he is aiming at.
--
-- I'm feeling a little uncomfortable now that things have come to a close. I guess I'll just call it done, since we're not going to make any progress if we keep cheating.
I'm not sure what's going on, but I'm done with the presentation material.
nishio: I'm googling Heidegger's dwell-think concept, because I think it might be relevant to what I want to think about, but I'm having trouble with all the hits about architecture and such. I'm having trouble with it.
nishio: at least we know it's "Bauen Wohnen Denken"
nishio: I finally figured out when it was made on Wikipedia in English. I wonder if a Japanese translation is available - I haven't found one so far.
nishio: it was in this one, which apparently means it's too short to be a stand-alone book bookclub.kodansha.co.jp/product?item=0…
nishio: summarized Martin Heidegger scrapbox.io/nishio/Martin_…
nishio: I was reading Heidegger's page on Wikipedia, and he is so hated and so ridiculed that it makes me curious.
nishio: I can now properly explain how Keichobot works instead of "that's the rule in Clean Language"! scrapbox.io/nishio/%E3%80%…
End of announcement
Transcribe presentation materials back to Kozaneba for further organization
The nuances of the "full understanding" stamp didn't come across and need improvement. a branch https://scrapbox.io/nishio/ダニング and the Krueger effect I think I have a full understanding, and then I "output something that has not been output before," and then the verification of understanding takes place, so I am full of confidence at this point in time.
To what we refer to by the word metaphor. A: "How to use the new symbols." B: "Create new ways to use symbols." C: "The reader reads the use of new symbols and perceives new meanings." D: A form of communication that does B and does C Although the shaking of the B is COMPREHENSION and C is METAPHOR One example of ABC is the so-called "metaphor" as a general term. D is an example in the process of explaining METAPHOR, but it caused this entire diagram to be headed METAPHOR, which is confusing
After I finished, I received a reference book w Challenges in Phenomenology https://scrapbox.io/nishio/現象学の課題
The field of psychotherapy, because of pragmatism in its definition of correctness, tends to focus on what's of practical benefit.
If you're using the "full understanding" stamp literally to mean "full understanding", you could have written "full understanding" in text, so the fact that you didn't bother to do so and put up an image of the stamp suggests a "non-parallel use of the symbol", but it's too high context. (understanding requires RELEVANCE experience to be the context) and didn't get the message.
Coming up with metaphors is "understanding. (p.144) I'm pointing out that the translation is a source of confusion, but quoting from the Japanese translation was a bad idea, you should pull from the original. To invent a metaphor to express a prior felt meaning is "comprehension." (p.117)
I'm talking about what the "m" is, it's always been "F" for FELT MEANING up to that point, but only here it's "m".
F to match the notation of the other figures.
I guess I should have emphasized more the separation of "one FM" and "the other FM."
make understandable Not COMPREHENSION.
I'm all done, but I need to deploy the bug where the end of the line is misaligned and then take a screenshot.
This page is auto-translated from /nishio/Kozaneba:体験過程と意味の創造 using DeepL. If you looks something interesting but the auto-translated English is not good enough to understand it, feel free to let me know at @nishio_en. I'm very happy to spread my thought to non-Japanese readers.