Register a link to do it later as a word
Formerly titled: I'll take a for now.
After much consideration [use a PC] [do it on an iPad] is to be registered as a word
- When I'm working on a solution, it's often a case of "I'll just write down the URL for now, and I'll make a proper page later," and the reason why I don't do it now is because I'm writing from my phone and I want to "organize it on the big screen of my PC" or "use my iPad to draw a diagram". I want to draw a diagram on my iPad.
- I also made it easy to type from a mobile phone, so it's in "and".

Scrapbox's "If you can't think of a title, you can change it later anyway, so just put in the date and time or whatever you want" has been taken to the extreme, resulting in a single letter "a.
One letter without aaa or anything extra.
- Stringing the same letters together is hard to do on a phone.
By keeping it all in one place, it's easier to find the ones I haven't titled.

- If the goal is to make it easier to find "things without titles," then registering words is one way to do that.
- Generally, when you just paste a URL like this, you get the phenomenon of "it sinks and becomes an inaccessible deposit because you didn't give the information immediately".
Q: Why not do it right away in the first place?
- When I'm in a hurry, or when I'm working from my phone and want to work on my PC.
- Hmmm, if it's "do it on PC", it might be more versatile to add the tag "do it on PC" right away in the word register, instead of delaying only the task of "titling" in this way.
- If I say "I'll do it later on my PC" or "I'll do it later on my iPad," can I search for "later"?
- Search could be a streak because of the hassle of avoiding false hits.
This page is auto-translated from /nishio/後でやるリンクを単語登録 using DeepL. If you looks something interesting but the auto-translated English is not good enough to understand it, feel free to let me know at @nishio_en. I'm very happy to spread my thought to non-Japanese readers.