from [/villagepump/ in a community where throughness is not allowed, there is a maintenance cost of "being understandable to all members"](https://scrapbox.io/villagepump/ in a community where throughness is not allowed, there is a maintenance cost of "being understandable to all members"). from Communities that are allowed to go through There is a maintenance cost of "being understandable to all members" in a community that is not allowed to go through
N: Hypothesis: In a community where no through traffic is allowed, there is a maintenance cost of "being understandable to all members".
N: ref. no need to guess the well chatter.
T: Uh, group soliloquy.
N: The conversation that took place a year ago was "rehashed" in the wake of this story
T: In an instant, I can say "Oh, I get it" or "I see, I see, I see," or I can just go along with the conversation even if I don't understand the meaning of what is being said.
N: uke!
T: ↑asynchronous but synchronous-like w
N: If you can't take in the meaning, it must be hard for you to think and look things up slowly, even in synchronous communication. w
T: Many people can't make sense of it! That's why we have Japanese as a test subject!
N: I see()
T: That's still fine for synchronous communication.
N: The theory that they just assume it's okay because they don't run the checking process to see if it's okay.
T: If the checking process doesn't run, then it's okay at that point, for that person.
N: If you originally intended to have a chat for the purpose of grooming, that's fine.
T: It's a great grooming. [It's a good cosmetic action that makes you feel like you're using your head even though it's a meaningless conversation.
This page is auto-translated from /nishio/スルーが許されないコミュニティでは「メンバー全員に理解可能であること」のメンテナンスコストが掛かる using DeepL. If you looks something interesting but the auto-translated English is not good enough to understand it, feel free to let me know at @nishio_en. I'm very happy to spread my thought to non-Japanese readers.