NISHIO Hirokazu[日本語][English]

必要度が高い

「XがYに必要である」と書いたら「XがないならYもない」という意味になる(必要条件) 必要条件というわけでもない場合はどう書く?

o3-mini-high.icon - 「XはYの成立に[寄与](/ja/%E5%AF%84%E4%B8%8E)する要因である」 - 「XはYにとって重要な要素である」 - 「XはYの[一因](/ja/%E4%B8%80%E5%9B%A0)である」 どれもしっくりこないなnishio.icon - 「Xの[寄与度](/ja/%E5%AF%84%E4%B8%8E%E5%BA%A6)が高い」はどうだろう - 最初「[必要度](/ja/%E5%BF%85%E8%A6%81%E5%BA%A6)が高い」と書いていたことを考えると、「[度が高い](/ja/%E5%BA%A6%E3%81%8C%E9%AB%98%E3%81%84)」に表現したいニュアンスが詰まってるのかもしれないな

(C)NISHIO Hirokazu / Converted from Markdown (ja)
Source: [GitHub] / [Scrapbox]