NISHIO Hirokazu
[日本語]
[English]
英語化プロジェクトの準備の方法
開く
英語版作成に伴う推敲(6,7章)
/intellitech-en-private
Grammery
Google翻訳 英日
、
日英
、
/intellitech-en
英辞郎
、
OALD
https://ejje.weblio.jp/
進捗シート
まだ翻訳されていない文章をen-prからGrammeryに貼る、hide assistantする
上から読んでいって、ノンネイティブの自分にとって理解が難しい英文がないかを確認する
理解が難しい or 文法的に破綻している文章を見つけたら
選択肢1: 原文を直す
ここに書く:
英語版作成に伴う推敲(6,7章)
選択肢2: 英文を直す
英語で日本語の内容を説明し直す
Grammeryの文法チェックがリアルタイムにかかるので便利
GrammeryのAssistantで全部のエラーを確認する(直すとは限らない)
終わったらenに貼り付けてGrammeryをクリアする
2019-05-22
エンジニアの知的生産術英語化プロジェクト(-20190522)#5c6ced04aff09e00007cd042
から切り出した
ログの途中にあると参照しにくい
(C)NISHIO Hirokazu / Converted from Markdown (ja)
Source:
[GitHub]
/
[Scrapbox]