言語が混ざるのが自然
from 日記2023-04-27
言語が混ざるのが自然
これ間違ってるわ
- しばらく日本語100%で出力することを続けてたせいで日本語で出力するモードが固まってしまっているだけ
- 水面から上がってくる「語られつつある言葉」は日本語に限らない
- [英語で要約することは結晶化を促す](/ja/%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E3%81%A7%E8%A6%81%E7%B4%84%E3%81%99%E3%82%8B%E3%81%93%E3%81%A8%E3%81%AF%E7%B5%90%E6%99%B6%E5%8C%96%E3%82%92%E4%BF%83%E3%81%99)では日本語であるかのように思い込んでいた
- エンジニアがソースコード混じりの文を書いたり、バイリンガルが二カ国後の混ざった話し方をしたり、僕がイラスト混じりの文章を書いたりするように「混ざっている」のが自然な状態
- 一見日本語のように見えても、使われている単語に特定のドメインでの特別な意味があったりする
- 法律家が「善意」という言葉を使うときに、それは善良な意志をもっているという意味ではなく、事情を知らないという意味、的な話(日本語の法律用語の話)
- 高々5日間毎日英会話をしただけで「at least…えっと日本語で言うと…」とやるようになった自分に気づいた
- 事例
- 読んでいってどんな問題があるかとPossible solutionを書くのをやったほうがいいな
- (DeepL) このまま読み進めて、どんな問題があって、どんな解決策が考えられるかを書いていこうと思います。
- あー、「どんな解決策が考えられるか」になるのか
- 頭がnounを出すモードになってたから思いつかなかったんだな