NISHIO Hirokazu[日本語][English]

Ecclesiastes 10:10

from きこりのたとえ

コヘレトの言葉(旧約聖書)

  • 「斧が鈍っていて、研がれていないと、より多くの力が必要になる、知恵が助けになる」という趣旨の一節

Ecclesiastes 10:10 "If the iron is blunt, and one does not sharpen the edge, he must use more strength but wisdom helps one to succeed."

Ecclesiastes 10:10 New International Version

  • 10
    • If the ax is dull
    • and its edge unsharpened,
    • more strength is needed,
    • but skill will bring success.

「知恵が助けになる」の知恵が「研ぐこと」なのかはあまり明確ではない

o3.icon 「知恵が助ける」とは “刃を研ぐ” ことだけではない 比喩の中心 - 鈍った斧をそのまま振り続ければ余計な力が要る。 - そこで「知恵」は ①〈斧を研ぐ〉という準備 ②〈そもそも適切な道具・方法を選ぶ〉という判断力を指す。

ヘブライ語原文

  • 後半は we-yitron ḥokmâ tashlîaḥ (知恵の利益は“成功させる”こと)。
  • 「成功させる(tashlîaḥ)」は導く/推進するニュアンスで、道具のメンテに留まらず作業全体を最適化する広い意味。

主な注解のまとめ

  • Gill/Geneva
    • 知恵は「物事を正しい方法で行う道筋を示す」
  • Enduring Word
  • Precept Austin
    • NIVは “skill will bring success”。技能・計画性全般を含むと解釈。

つまり 具体例としては研ぐことが挙げられるが、 本質は「準備・改善・計画という知恵」――

  • 道具を点検し、必要なら整備する。
  • 作業手順を見直し、無駄な力仕事を避ける。
  • 人手・時間・資源を最小の労力で最大の成果に導く。

この節が教えるのは「力任せより頭を使え」という普遍原理であり、研磨はその象徴的なワンシーンにすぎません。


(C)NISHIO Hirokazu / Converted from Markdown (ja)
Source: [GitHub] / [Scrapbox]