pIntEn 英訳開始
from エンジニアの知的生産術英語化プロジェクト(-20190522)
pIntEn 英訳開始 2018-12~2019-01
2018-12-14 Facebook 2018-12-14
- 相互に絡み合っているタスクをひとかたまりだと考えることによってタスクが大きく腰が重くなってしまうので、まずは切り分ける
- 書籍コンテンツが入ったScrapboxを作るのと、そこの上でのコミュニティを作るのを抱き合わせたのは間違いだった
- まず自分のために書籍のScrapbox化プロジェクト /intellitech-ja-private を作る
- 次に /intellitech-ja-private を適当なタイミングで公開プロジェクト /intellitech-ja に入れる
- これはプライベートの実験プロジェクトの成果を公開することが目的であり、プライベートが更新されたら適当に上書きされる
- これと別に適当なタイミングで共同編集の実験のためのプロジェクトを作っても良いが優先度は低い
- より優先度の高いのが英訳プロジェクト
- とりあえず機械的に「英訳まだ」ってタグをつけて別プロジェクトにし、計測しながら訳していく
- 年末年始で訳し終わるといいなと思っているがどうなるか
- ブラケティングの優先度は低い、英語版は書籍スタイルで出すから
- でも訳した英文はScrapbox形式で完成するので、そこから日本語版を参考にプラケティングすれば良い
- Scrapbox形式のJSONを編集するユーティリティが必要になるがサクッと作れば良い
- 英語版に関しては公開に何の許諾もいらないことが確認済みである(日本語版もまだ契約が交わされてない以上著作者の自由だが、まあ温情で保留してる感じ)
2018-12-15
2018−12−16
- 本文の英語化作業は切り出し可能だと判断したのでアルバイトに投げる
- アウトソースできる作業はアウトソースする
- 不確実性を減らすためにまずは曳光弾
- リリースまで最小限の工数で進むべき
- 一つのページを訳し切ってScrapboxで公開するところ、プラスアルファで電子書籍化まで
- まずは1ページでそれをやって、終わったら次は0章だ。それができればティザーとして先行リリースできる
- 1ポモドーロ
- 1ポモドーロ
- TyporaインストールしてLeanPubで書籍プロジェクトを作って、上記のページを入れるところまでDone
- 画像のファイル名をどうするか
- 1ポモドーロ
- 次は0章の、この本の各章について解説しているところを綺麗にして公開する感じか

2019-01-07
- "intelligent production techniques"
- まどろっこしい
- "知的生産術"の直訳
- "creativity"でよい気もする
- Keep it simple stupid!
- 最終的にintellitechになった
- 4ポモドーロかけて2ページしか終わってない
- 250ページあるから500ポモドーロかかる
- 毎日休みなしで8ポモドーロしても62日かかる...
2019-01-08
- 4ポモドーロと少しで、4ページ
- 3ヶ月の期間中に間に合いそうな気もしてきたぞ
- やはり、慣れはある
- まだ観測期間が短いのでとりあえず1週間はこのやり方でやってみるか。
2019-01-13
2019-01-26
- ゴールを近くする事例
- 1章までの翻訳が終わった
- 現時点でScrapbox的には112ページ
- 紙のページでは55ページなので約2倍
- 目次の見出しは70個なので約1.5倍