NISHIO Hirokazu[Translate]
パラノマサイト
>nishio パラノマサイトを知らない友人に知ってる二人が説明して、僕は「謎解き」もう一人は「ノベルゲーム」と説明した。この認識の食い違いがどこから来たのかを考えた結果、ノベル部分は妻が操作して僕は横で見てて、ノベルで記述されたミステリーを二人で「なぜこうなったのか」と話しながら謎解きをしてたから僕のエクスペリエンスとしては店舗型謎解きなんだなという結論になった。一般論としてはノベルゲームではある。

>nishio "エクスペリエンスとしては店舗型謎解き"ってのは「ストーリーを語ったり、必要に応じてヒントを出したりする"GM"」に相当する「ゲームシステム」がプレイヤーである僕と妻の他に存在していて、謎を前にした僕と妻の会話が体験価値の大きな割合を占めているっていうニュアンス

"Engineer's way of creating knowledge" the English version of my book is now available on [Engineer's way of creating knowledge]

(C)NISHIO Hirokazu / Converted from [Scrapbox] at [Edit]