2019-03-21 機械フレンドリーな英語を元に多国語展開 を書いてこの記事を思い出した
10ヶ月くらい経って考え直した
2018−04
英語で発信した方が良いことは頭ではわかっている
Scrapboxで書いたことがGoogle翻訳で自動的に英語に翻訳されて転載されるとよい
しかしScrapboxのAPIでは逐次的アップデートを実現するの面倒そう
スモールスタートとして、まずJSONでエクスポートして翻訳してインポートしたらいい
先頭行に(auto-translated from [Japanese http://....])と挿入する?
それに対して世界の人が反応した時に社会的トリガーされる
残念ながらカッコの対応を正しく訳せない模様
実際の設計― [機械設計] の考え方と方法Actual design - [way of thinking and method of mechanical design]シャープでのタグは空白を入れられてしまう
[デザインの3レベル]: [本能、行動、内省] #本能 #行動 #内省[Three levels of design]: [instinct, action, introspective] # instinct # action # introspectivewgetとかでHTMLにしてから翻訳したらいいのではないか?