old title: pUnnamed prev pScrapboxAutoTrans2023-03-25 (pScrapboxAutoTrans / ScrapboxAutoTrans)
3週間以内にまともにする
まともとは
2023/4/6
まずはScrapboxに自動インポートする
理想としてはmem.nhiro.orgにつなげるのが良いが、まずは手軽な一歩から
活動ダイジェストを自動Tweetしたい
まずは手軽なところから「Tweet内容をファイルに出力」「人間がそれを見てTweet」
Scrapbox機械翻訳結果を見て、初っ端から「Yasukazu Nishio」と訳されてるのを見てガッカリしている
2023-04-20
ClientResponseError: 503, message='Service Unavailable', url=URL('https://scrapbox.io/api/page-data/import/nishio-en.json')% deno run --allow-net=scrapbox.io --allow-read=./ --allow-env import_to_scrapbox.ts
A new release of Deno is available: 1.32.2 → 1.32.4 Run `deno upgrade` to install it.
Importing 14726 pages to "/nishio-en"...
error: Uncaught (in promise) MulterError when importing pages: File too large
const error = new Error();
^
at file:///Users/nishio/etude-github-actions/import_to_scrapbox.ts:31:19
% deno run --allow-net=scrapbox.io --allow-read=./ --allow-env import_to_scrapbox.ts
A new release of Deno is available: 1.32.2 → 1.32.5 Run `deno upgrade` to install it.
Importing 100 pages to "/nishio-en"...
import success! - 100 pages
前回更新時のデータを取っておいて差分だけインポートするようにするか…
この問題自己紹介ページでYasukazu Nishioと訳されてるのが微妙
英語話者に「これが私のScrapboxです」と示しても恥ずかしくないレベルまで持ち上げる
以前Scrapboxの自動翻訳を考えてた時にはまだプロジェクト間リンクがなかった?
やったー、できたー
@nishio: 死んだ!
batch response: This repository is over its data quota. Account responsible for LFS bandwidth should purchase more data packs to restore access. はー、1GBの枠を使い切ってる
ブログと違ってメインの[読者は自分]ですがUnlike a blog, the main [reader is you].になってる
reader is selfになってんな...2023-04-21
2023-04-21
from /villagepump//nishio/pUnnamed(仮)
A: len(cache)は22万ある
B: リンク記法を抽出する py
>>> re.findall("\[.*?\]", "aaa[bbb]ccc[ddd]eee")
['[bbb]', '[ddd]']
- これはコード記法の中身にもヒットしてしまうが気にしないことにする
BをAから探し、訳があるなら置換する
あー、「読者は自分」はそもそもページタイトルですらないぞ
api/pages/nishio/search/titlesを使ってリンクを集めた
2023-04-22 :
25321
100%|████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████| 25321/25321 [4:37:38<00:00, 1.52it/s]
total 565897 no_cache 277634 ratio 0.4906087150135095
translate: 16659.303921374958
:
>[https://twitter.com/tkihira/status/1269780950105206787?s=21 @tkihira]: 「スーパーエンジニアへの道」という[ワインバーグ]の名著で、新しい技術を習得するときの[実力の一時的な低下]とどう向かい合うか、という話が紹介されていて、自分の中でも重要な話として強く記憶されている。
['https://twitter.com/tkihira/status/1269780950105206787?s=21 @tkihira', 'ワインバーグ', '実力の一時的な低下']
>[https://twitter.com/tkihira/status/1269780950105206787?s=21 @tkihira]: 「スーパーエンジニアへの道」という[Weinberg]の名著で、新しい技術を習得するときの[Temporary decline in competence]とどう向かい合うか、という話が紹介されていて、自分の中でも重要な話として強く記憶されている。
うまく訳せるかどうかは運
とりあえず今日明日は忙しいので、これで走らせておく
2023/4/22
2023-04-23 :
%run translate.py
cache length: 229791
100%|████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████████| 14760/14760 [7:17:20<00:00, 1.78s/it]
total 29581111 no_cache 2492102 ratio 0.08424639628984862
translate: 26244.572622375097
約8パーセントの再翻訳で済んだようだ
インポートに失敗した
2023-04-27
works well
Continuous Translation
next: pContinuousTranslation2023-04-27