NISHIO Hirokazu[Translate]
必要度が高い
「XがYに必要である」と書いたら「XがないならYもない」という意味になる(必要条件)
必要条件というわけでもない場合はどう書く?

o3-mini-high
「XはYの成立に寄与する要因である」
「XはYにとって重要な要素である」
「XはYの一因である」
どれもしっくりこないなnishio
「Xの寄与度が高い」はどうだろう
最初「必要度が高い」と書いていたことを考えると、「度が高い」に表現したいニュアンスが詰まってるのかもしれないな

"Engineer's way of creating knowledge" the English version of my book is now available on [Engineer's way of creating knowledge]

(C)NISHIO Hirokazu / Converted from [Scrapbox] at [Edit]