→体験過程と意味の創造×focusing×thinking_at_the_edge×カール・ロジャーズ×carl_rogers×マズロー×フェルトセンス×Thinking at the edgeのエッジ×経験の分節化×デューイ×思い付き×分節×ソシュール×サピア=ウォーフの仮説×認知療法×第三者的×他人事×距離を置いて×ディソシエイト×クライエント中心療法×感じられた意味×直接照合×direct_reference×recognition×explication×3つの平行的関係×分節化×metaphor×ユージン・ジェンドリンのメタファー概念×comprehension×理解(comprehension)に関する誤解×伝統とは火を守ることであり、灰を崇拝することではない×グスタフ・マーラー×バッチリ言葉にできたら、より豊か×表現するとは自覚すること×メルロ=ポンティ×隠喩と理解の関係(脳内モデル修正の記録)×relevance×文脈×意味が関係を決めるか関係が意味を決めるか×意味が関係を決めるか関係が意味を決めるか(v1)×relevance(v1)×circumlocution×創造的な機能的関係まとめ(修正の記録)×創造的な機能的関係まとめ(ver.2)×クリーンランゲージ×シンボルの解釈を保留する×非論理的段階としての現象学×制度化した言葉×「体験過程と意味の創造」勉強会2→
→エンジニアの知的生産術英語化プロジェクト×intellitech-enのマージ×pscrapboxautotrans×scrapbox英語化計画×scrapboxautotrans開発日記2022-01-20×エンジニアの知的生産術英語化プロジェクト(-20190522)×pinten_英訳開始×pinten_組版開始×pinten_翻訳やる気喪失×pinten_3章までリリース×pinten_5章までリリース×pinten×pinten_断絶期×pinten_再起動×pintellitech×緊急タスク×緊急・重要マトリクス×英語化プロジェクトの準備の方法×(6.2.4)_parable,_metaphor,_analogy×(6.2.4.2)_clean_language_and_symbolic_modeling×単語の本来の意味に立ち返る×buddding/seedling×書籍的ナビゲーション×table_of_contents×Thinking at the edgeのエッジ×(6.2.5.3)_thinking_at_the_edge:_where_words_are_still_missing×(1.5.1.1)_focus_between_'same'_and_'different'×(6.2.5.4)_matching_with_a_dictionary×(6.1.2.1)_ヤングの発想法×発想は生まれたままではなかなか有効に機能しない×(6.2.5.6)_use_disconfort_to_arrange_cards×(5.2.3)_make_related_things_close×(6.1.2.1)_young's_method_to_make_ideas×一次元読書の仮定×連想のストック×eariest_testable_product×after6.3.4_コラム案×re:_(column)_we_can_not_communicate_bi-directionally_with_books×(6.1.2)_predecessor's_idea_creation_methods×james_webb_young×jiro_kawakita×スモールスタート×pinten_7章まで翻訳完了→
→llm×まだ書かれていないもの×まだ言語化されてない×(6.2.5)_まだ言葉になっていないもの×知識の応用×応用×すりあわせ×書籍は既に抽象化産物×u曲線モデル×performing×大部分のシステムには不十分なドキュメントしかない×高速道路×すでに書かれていること×最前線×森のたとえ×Thinking at the edgeのエッジ×社会実装→