NISHIO Hirokazu
[Translate]
中国語の餅
中国語で日本の「
餅
(もち)」は主に「
年糕
(niángāo / ニェンガオ)」と言い、「餅」という漢字は
小麦粉
を焼いたり蒸したりした平たい食べ物(餅、
煎餅
、
月餅
など)全般を指す「
饼
(bǐng / ビン)」を意味するため、注意が必要です。つまり、日本の餅は「年糕」、中国の「餅 (bǐng)」は日本でいう「
焼き餅
」や「
パン
」に近い、という違いがあります。
Tweet
Related Pages
煎餅
→
粉耗子
×
マーラータン
×
楊国福
×
春雨
×
じゃがいも澱粉
×
コーンスターチ
×
マロニー
×
マカロニ
×
タンミョン
×
さつまいも澱粉
×
ダーラーピー
×
トッポギ
×
トック
×
米粉
×
小麦粉
×
生麩
×
白玉
×
タピオカ
→
ブンモジャ
→
ヤエナリ
×
青小豆
×
あおあずき
×
ムング豆
×
アズキ
×
グリーンピース
×
エンドウ
×
もやし
×
月餅
×
餡
×
粥
×
天津煎餅
×
春雨
→
緑豆
→
外郎
×
米粉
×
小麦粉
×
和菓子
×
透頂香
×
ようかん
→
ういろう
→
小麦粉
×
和菓子
×
ぼんち揚
→
かりんとう
→
小麦粉
×
グルテン
×
麺
×
マカロニ
×
ブンモジャ
×
ジャガイモ澱粉
×
団子
→
パスタ
→
かんすい
×
炭酸ナトリウム
×
炭酸カリウム
×
小麦粉
×
麺
→
中華麺
→
小麦粉
×
カステラ
×
神戸
×
小麦粉せんべい
×
クッキー
→
瓦せんべい
→
もち米
×
アミロペクチン
×
アミロース
×
すあま
×
トッポギ
×
餅
×
α化
×
糊化
×
加硫ゴム
×
澱粉ゴム
→
アルファ澱粉化
→
うるち米
×
きりたんぽ
×
たんぽ餅
×
餅
→
五平餅
→
小麦粉
×
グルテン
×
もち粉
→
生麩
"
Engineer's way of creating knowledge
" the English version of my book is now available on
[Engineer's way of creating knowledge]
(C)NISHIO Hirokazu / Converted from
[Scrapbox]
at
1/11/2026, 5:15:31 AM
[Edit]