NISHIO Hirokazu[Translate]
建築家ではなく庭師
>完成形デザインする"建築家"ではなく、育ってきた植物応答的反応するしかない"庭師"のように考えよ

>Composers as Gardeners
>Brian Eno 11.10.11
>"My topic is the shift from 'architect' to 'gardener', where 'architect' stands for 'someone who carries a full picture of the work before it is made', to 'gardener' standing for 'someone who plants seeds and waits to see exactly what will come up'. I will argue that today's composer are more frequently 'gardeners' than 'architects' and, further, that the 'composer as architect' metaphor was a transitory historical blip."
>私のテーマは、「建築家」から「庭師」への移行です。ここで「建築家」とは、「作品が完成する前に、その全体像を把握している人」という意味であり、「庭師」とは、「種をまき、何が育つかを待つ人」という意味です。今日の作曲家は、むしろ「庭師」であることが多く、「建築家」としての作曲家というのは、一時的な歴史的現象に過ぎないと私は主張します。
>It was quite clear with these pieces, for example "In C," that the composer didn't have a picture of the finished piece in his head when he started. What the composer had was a kind of menu, a packet of seeds, you might say. And those musical seeds, once planted, turned into the piece. And they turned into a different version of that piece every time.
>もちろん、ケージや、彼が用いるランダム性、そして音楽的な決定を下す新しい手法についてもよく知っていました。こうした音楽が私を魅了したのは、それらが、作曲家が作品を作るという従来の考え方から完全に逸脱していたからです。例えば、「In C」という作品を見ても、作曲家は作業を始める時点で、完成した作品のイメージを頭に持っていなかったのです。作曲家が持っていたのは、一種の「メニュー」のようなものであり、まるで種のようなものでした。そして、その「音楽の種」が植え付けられると、そこから作品が生まれます。そして、毎回、少しずつ異なるバージョンの作品が生まれるのです。

>So for me, this was really a new paradigm of composing. Changing the idea of the composer from somebody who stood at the top of a process and dictated precisely how it was carried out, to somebody who stood at the bottom of a process who carefully planted some rather well-selected seeds, hopefully, and watched them turn into something. Now, I was sort of looking for support for that idea. The term 'bottom-up' hadn't come into existence then. Chaos theory, complexity theory, so on, they didn't exist. I don't even think we had catastrophe theory then.
>私にとって、これはまさに作曲の新しいパラダイムでした。作曲家という存在を、プロセスの最上層に立って、どのようにそのプロセスを進めるかを細かく指示する人から、プロセスの最下層に立ち、慎重に選ばれた「種」を植え、それが何かに成長するのを待つ人へと変えるのです。当時、私はこの考え方を支えるような理論や概念を探していました。「ボトムアップ」という言葉自体、まだ存在しませんでした。カオス理論複雑性理論なども存在しませんでした。おそらく、当時は「カタストロフィー理論」すら存在しなかったのでしょう。

>What we did have, though, was cybernetics. And I became very interested in the work of a cybernetician called Stafford Beer. In fact, I became friends with him, ultimately. Stafford had written a book called The Brain Of The Firm, The Managerial Cybernetics Of Organization, which came out, I think, in '72 or '73. And it was a very exciting book because it was essentially about this idea, again, unspoken at the time, of bottom-up organization, of things growing from the bottom and turning into things of greater complexity.
>しかし、私たちが持っていたのはサイバネティクスという学問でした。私は、スタッフォード・ビアというサイバネティクスの専門家の業績に大変興味を持ちました。実際、最終的には彼と友人にもなりました。スタッフォードは『The Brain Of The Firm, The Managerial Cybernetics Of Organization』という本を書きました。この本は、1972 年か1973 年に出版されました。これは非常に興味深い本でした。なぜなら、この本では、当時はまだ言及されていなかった「ボトムアップ型の組織構造」という考え方が述べられていたからです。つまり、下から徐々に何かが成長し、より複雑なものへと変化していくという考え方です。

>... And there was one sentence in the book which I think I still remember, he said 'instead of trying to organize it in full detail, you organize it only somewhat and you then rely on the dynamics of the system to take you in the direction you want to go.' And this became my sort of motto for how I wanted composition to be.
>その本の中に、今でも覚えている一文があります。「細かくすべてを整理しようとするのではなく、ある程度だけ整理し、残りはシステムのダイナミクスに任せるのだ」というものです。これが、私が作曲において目指すべき姿勢となりました。

"Engineer's way of creating knowledge" the English version of my book is now available on [Engineer's way of creating knowledge]

(C)NISHIO Hirokazu / Converted from [Scrapbox] at [Edit]